Le monde de James Matthew Barrie


> Avant propos
> Biographie
> Galerie de photographies


> Thrums
> Kensington Gardens
> Never (never never) Land
> Sa bibliothèque

> Bibliographie
> Editions pirates
> Iconographie
> Illustrateurs de Barrie
> Pastiches
> Lettres

> Livres en français
> Livres en langue anglaise
> Films
> Téléfilms / émissions
> Comédies musicales
> Produits dérivés
> Curiosités


> Présentation du roman
> Extraits
> Vingt-six chapitres


> La genèse du personnage
> La pièce
> Le film
> Le mythe

> Citations de Barrie
> Citations sur Barrie
> Tommy Sandys
 

J’ai le désir de reproduire ci-après quelques lignes écrites par Daphne du Maurier, la fille de Gerald du Maurier, qui incarna si bien Hook [Cf. l'album de la pièce ici] qu’une part de lui-même est sans doute demeurée attachée au personnage, comme un fragment de votre vêtement est quelquefois arraché par un clou qui traîne, lorsque vous vous précipitez quelque part – et cela vous laisse un bel accroc à la manche (ou ailleurs), n’est-ce pas ? Ces quelques lignes m’émeuvent plus que je ne suis capable de l’admettre devant vous, pour des raisons que je ne sais que trop bien, qui me sont trop intimes pour être portées et fracassées ici. Il me semble qu’en quelques lignes Daphne du Maurier révèle l’essence absolue du personnage. J’aime beaucoup sa façon simple et hardie d’épingler le personnage.

Le Capitaine Crochet « (…) était une créature tragique plutôt horrible, qui n’éprouvait aucune paix intérieure. Son âme était au supplice. C’était une ombre noire, un rêve sinistre, un effrayant croquemitaine qui vivait dans les recoins grisâtres de l’esprit de chaque petit garçon. Tous les garçons abritent un Hook et Barrie le savait. Il était le fantôme qui, la nuit venue, se frayait de force un chemin à travers leurs rêves opaques. Il était l’esprit de Stevenson et de Dumas ; il était le-Père-éternel-dépourvu-de-la-grâce-de-Dieu, un esprit solitaire qui incarnait à lui seul la terreur et l’inspiration. Parce qu’il avait de l’imagination et une étincelle de génie, Gerald lui donna vie. » (Un portrait de Gerald)
[Traduction C.-A. F.]

**********

George Shelton a interprété le rôle du pirate Smee,

dans la pièce Peter Pan, de 1904 (création de la pièce)... à 1929 ! A cette époque, il avait soixante-dix-huit ans et, d'après le biographe de Barrie, Denis Mackail, il était difficile d'imaginer un autre dans ce rôle après l'avoir vu sur scène. Mais il ne détient pas le record de longévité puisque William Luff interpéta Cecco


pendant quarante-cinq ans (de 1906 à 1953, il a dû manquer deux saisons dans cet intervalle) !
Shelton avait déjà joué dans diverses pièces de Barrie auparavant : Ibsen's ghost, Walker ou Quality Street. Il a publié son autobiographie au titre légèrement humoristique, It's Smee*, en 1928. Je n'ai pas encore réussi à la trouver en occasion mais je ne désespère point !
Shelton explique que les enfants lui écrivaient beaucoup, avec toujours ce même message :

Cher Smee,
Accepteriez-vous de venir prendre le thé à la maison et
d'apporter avec vous votre machine à coudre ?"

Les enfants sont parfois délicieux.
A la question de savoir pourquoi il conservait ce rôle, d'année en année, Shelton répondit ceci en 1928 (il fit ses adieux l'année suivante) :

"Il y a deux grandes raisons qui justifient ma longue association avec Peter Pan : la première est mon amour pour la pièce et pour le rôle de Smee, la seconde est que je dois subvenir à mes besoins. Je suis un homme de théâtre depuis plus de cinquante ans et personne, dans ma position, ne peut s'attendre à être encore désiré... Par conséquent, j'accueille avec joie chaque nouvelle saison de Peter Pan, veillant sur elle avec autant de soin que s'il s'agissait - ainsi que me le dit, un jour, mon vieil ami Chance Newton - de ma pension de vieillesse.**"


* "It's Smee" joue sur la sonorité voisine de "It's me" ("C'est Smee !" = "C'est moi !")
**Jeu de mots que je n'ai pas traduit : "my old age Peter Pansion" ; "pension" signifie "pension de retraite" en anglais.